Izet Sarajliq, poeti nga Sarajeva, i cili është edhe kandidat për çmin Nobel për Letëri sot feston ditëlindjen.
Atë për ditëlindje e ka kujtuar Albin Kurti, duke shpërndarë kështu edhe disa poezi të tij.
“Qysh para 40 vjetësh poezitë e tij në shqip i kanë përkthyer Azem Shkreli, Ali Podrimja, Enver Gjergjeku e Qerim Ujkani”.
“Përgjatë rrethimit mizor gati katërvjeçar në të ’90-at, Izet Sarajliq qëndroi në kryeqytetin e Bosnje dhe Hercegovinës, me ç’rast u plagos, kurse dy motrat ia vranë forcat serbe. Ditari i tij i asaj kohe është libri poetik me titull “Përmbledhja sarajevase e luftës”.
Më poshtë janë disa vargje poezish të ndryshme prej këtij libri, përkthyer nga Salajdin Salihu:
Në njëqindvjetorin e Josip Brozit
Në këtë shtet
edhe Voisllav Shesheli doktoroi.
Pas plagosjes
(Miki Masliqit)
Mbrëmë në ëndërr mu shfaq
Sllobodan Markoviçi
dhe kërkoi ndjesë për plagët e mia.
E vetmja ndjesë serbe
gjatë gjithë kësaj kohe,
dhe vetëm në ëndërr
e nga një poet i vdekur.
I lumturi i pafat
(Lubisha Maksimoviqit)
Ecën njeriu rrugës
dhe këndon.
Përse mos ia thotë këngës
kur ndër sqetulla mban dru koftori.
I lumturi i pafat!
Së paku do të ngrohet
para se ta gjejë
granata e tij.
Motrat
Esenini i kishte
Shurën dhe Kaçën.
Majakovski i kishte
Ludmillën dhe Olën.
Unë i kisha
Ninën e Razën.
Dhe – të gjitha vdiqën.
Raza e Nina
në distancë prej pesëdhjetë ditësh.
Vdiqën
ose i vranë pa plumba?
Tani patjetër
të kërkoj diku një motër të re.
Nuk mundem assesi
mos me qenë vëlla.
Që ta mbijetoj gjithë këtë
(Zija Kafexhiçit)
Shteti gjithashtu tregoi njëfarë kujdesi
për fatkeqësinë time,
kurdo që trokisja në dyert e tij,
ai mungonte
ishte ose në Gjenevë
ose në Nju Jork.
Falënderim për Pen-Qendrën sllovene dhe kryetarin e saj Boris A. Novak
Ah, i dashuri Boris,
sikur të dije sa bukur
digjeshin në koftorin tim
bankënotat 20 markëshe që m’i dërgoje nëpërmjet
Rupelit.